Carmen Mateo Galllego

Campos científicos de interés

  • Adquisición y aprendizaje
  • Lenguas para fines específicos
  • Traducción e interpretación

Palabras clave de la investigación desarrollada

  • Metáfora
  • terminología económica
  • traducción
  • nuevas tecnologías en la enseñanza de lenguas extranjeras

Palabras clave de la transferencia del conocimiento desarrollada

  • Comunicación en organizaciones internacionales y producción textual

Información

Mi tesis doctoral, defendida en noviembre de 2020 en la Universidad de Hildesheim (Alemania) lleva el título Metáfora, terminología y traducción. Informes institucionales sobre la crisis económica en inglés, español y alemán. Se trata de un estudio cognitivo y lingüístico de las metáforas léxicas contenidas en los informes anuales del Fondo Monetario Internacional durante la crisis económica en inglés (versión original), español y al alemán (traducciones directas del inglés). La identificación de metáforas léxicas sigue un método propio de corte inductivo o bottom-up y centra el foco de atención en las metáforas terminológicas. El estudio de las versiones de traducción a las dos lenguas meta tiene como objetivo avanzar hacia una visión más descriptiva de la metáfora en traducción que tenga en cuenta los factores contextuales que rodean la metáfora y ejercen una influencia en su significado.

En la conferencia internacional de la Asociación Española de Lingüística Cognitiva (AELCO) de 2018, la presentación de mi tesis doctoral fue premiada como una de las tres mejores presentaciones de estudiantes de doctorado:

           Presentación premio AELCO 2018

Un estudio previo a mi tesis doctoral se publicó en la revista IBÉRICA y constituye la antesala del trabajo final. Esta publicación, escrita en alemán está disponible aquí:

           Publicación IBÉRICA

La metáfora aplicada a la enseñanza-aprendizaje de segundas lenguas también forma parte de mis áreas de investigación. Aquí se encuentra la siguiente publicación acerca de este tema revisada por pares: 

  • Mateo Gallego, C (2018): La fluidez conceptual en la interlengua escrita de aprendientes alemanes de español como lengua extranjera. Linguistik Online. Vol. 93, 6. DOI https://doi.org/10.13092/lo.93.4553

Las nuevas tecnologías aplicadas a la enseñanza del Español de los Negocios es también uno de los temas a los que he dedicado mi investigación. Aquí se puede consultar otra publicación, también revisada por pares:

  • Mateo Gallego & Ruiz Yepes (2018):Terapias de errores con aprendizaje móvil y gamificación: estudio comparativo en español de los negocios. FOLIOS Journal der Universidad Pedagógica Nacional. Vol. 48., 121-135.http://doi.org/10.17227/folios.48-8139